Tempus und Aspekt im spanisch-deutschen Übersetzungsvergleich: Miguel Delibes’

Tempus und Aspekt im spanisch-deutschen Übersetzungsvergleich: Miguel Delibes’ "El camino"

4.11 - 1251 ratings - Source



I. Vorwort Ein literarischer Text will den Rezipienten im Normalfall unterhalten, manchmal auch ein wenig belehren. In jedem Falle sind die kA¼nstlerisch anspruchsvollen Werke aber genauestens durchdacht a€“ und zwar nicht nur von der inhaltlichen Seite her, sprich a€žWer ist der MAprder und in welchem Zusammenhang steht er zu seinem Opfera€œ, sondern auch vom sprachlichen Erscheinungs- und Wirkungsbild her. Der vorliegende Roman El camino von Miguel Delibes kann durchaus als Klassiker der spanischen Literatur bezeichnet werden, wurde er doch bereits 1950 zum ersten Mal verApffentlich und erlebte seitdem zahlreiche Neuauflagen. Der zweite Roman des Schriftstellers handelt von einem Jungen, der als Sohn eines KAcsehAcndlers aus seinem abgelegenen Tal fort in die Stadt geschickt werden soll, um dort das Abitur zu erwerben und etwas aus sich zu machen. Im Spanien der Nachkriegszeit hat der junge Daniel die ersten elf Jahre seines Lebens abgeschirmt in dem kleinen A–rtchen verbracht, ohne jemals A¼ber die hohen Gipfel des Pico Rando herauszublicken. Die Schilderung der zahlreichen Abenteuer, die Daniel, el Mochuelo, in seinem Dorf erlebt, ist eingebettet in einen Rahmen, der durch das erste und letzte Kapitel gebildet wird. In beiden findet sich der Leser in der Nacht vor dem groAŸen Aufbruch in die Stadt wieder. Es ist davon auszugehen, dass sowohl Romanbeginn als auch sein Ende eine fA¼r die Linguistik sehr interessante Struktur aufweisen, die in dieser Arbeit genauer untersucht werden soll. Dabei wird zuerst der spanische Originaltext in den Blick genommen und die AuffAclligkeiten in Tempus- und Aspektgebung analysiert, wobei die direkte Rede herausgelassen wird. Erst im Anschluss kann die deutsche Ausgabe Und zur Erinnerung Sommersprossen hinzu genommen werden, um den Aœbersetzungsvergleich vorzunehmen. Allem voran steht allerdings eine allgemeine GegenA¼berstellung der beiden Sprach- beziehungsweise Verbalsysteme. Erst durch einen vergleichenden Aœberblick kann in die konkrete Analyse eingestiegen werden.I. Vorwort Ein literarischer Text will den Rezipienten im Normalfall unterhalten, manchmal auch ein wenig belehren.


Title:Tempus und Aspekt im spanisch-deutschen Übersetzungsvergleich: Miguel Delibes’ "El camino"
Author: Isabelle Strohkamp
Publisher:GRIN Verlag - 2008-02-22
ISBN-13:

You must register with us as either a Registered User before you can Download this Book. You'll be greeted by a simple sign-up page.

Once you have finished the sign-up process, you will be redirected to your download Book page.

How it works:
  • 1. Register a free 1 month Trial Account.
  • 2. Download as many books as you like (Personal use)
  • 3. Cancel the membership at any time if not satisfied.


Click button below to register and download Ebook
Privacy Policy | Contact | DMCA